이 매우 짧은 영화는 “사람의 집은 그의 성이다”라는 격언을 아이러니한 반례로 바꾸는 역할을 합니다. 이 경우 자연을 다룰 때 모든 것을 통제한다는 것은 상상하기 불가능합니다. 그는 매우 간단한 장치(유치한 그림, 단일 계획, 텍스트/도면의 교대)를 사용하여 실제로 두 가지 시리즈에 반대합니다. - 인간/질서/집/밀폐된 것, 다른 한편으로는 동물(거미)/통제되지 않은 것/외부/열린 것. 그러나 요점은 전개되지 않았으며 무엇보다도 시각적이고 텍스트적인 농담이지만 그럼에도 불구하고 그 형태가 정교하고 특히 효과적이며 "재치 있는 농담"(witz)에 접근하며 그 탁월함과 명백한 단순성을 공유합니다.
이야기와 주제를 이해하고, 감수성을 표현하며 비판적 사고를 기릅니다.
1Avec quels mots qui s’opposent pourrait-on décrire d’un côté le personnage, de l’autre les araignées ?
Humain/animal, à l’intérieur/à l’extérieur, libre/réglé...
2Pourquoi dans ce film n’a-t-on pas besoin de connaître les pensées du personnage ?
On sait déjà comment il va réagir. Ses réactions sont des clichés.
3Pourquoi y a-t-il des araignées dans les maisons ?
Elles peuvent aller là où elles veulent, par exemple entrer dans les maisons. Certaines vivent aussi spécialement dans les maisons.
4Pourquoi un poète a-t-il pu écrire qu’il aime les araignées parce qu’elles sont des victimes ?
On les chasse ou on les tue parce qu’elles font peur, alors qu’elles sont inoffensives. Contrairement aux moustiques qui se nourrissent de notre sang, les araignées ne piquent pas et ne mordent pas.
5Est-ce que le film serait le même sans les sons ? À quoi servent-ils ?
Non, le film ne serait pas le même sans les sons. Les sons permettent de grossir la situation ou de dire quelque chose de différent des images.
6Est-ce que le réalisateur du film pense vraiment que « tout homme est maître en sa maison » ? Dans quelle intention l’affirme-t-il alors ?
Il ne le pense pas, mais le dit parce que c’est l’inverse de ce qui se passe dans les images et que cela a un effet humoristique.
7Saviez-vous qu’avoir des araignées chez soi est bon signe ?
C’est le signe d’un environnement propre, sans trop de poussières.