这部非常短的影片将自己作为格言的例证——“一个人的家就是他的城堡”——将其变成一个讽刺的反例。在这种情况下:不可能想象在与自然打交道时控制一切。 使用一种非常简单的手段(幼稚的绘画,单一的计划,文本/图画的交替),他实际上反对两个系列: - 一方面是人/秩序/房子/封闭, - 另一方面是动物(蜘蛛)/不受控制/外部/开放。 但要点尚未展开,它首先是一个笑话,无论是视觉上的还是文字上的,尽管其形式复杂且特别有效,接近“诙谐笑话”(witz),它具有同样的才华和明显的简单性。
1Avec quels mots qui s’opposent pourrait-on décrire d’un côté le personnage, de l’autre les araignées ?
Humain/animal, à l’intérieur/à l’extérieur, libre/réglé...
2Pourquoi dans ce film n’a-t-on pas besoin de connaître les pensées du personnage ?
On sait déjà comment il va réagir. Ses réactions sont des clichés.
3Pourquoi y a-t-il des araignées dans les maisons ?
Elles peuvent aller là où elles veulent, par exemple entrer dans les maisons. Certaines vivent aussi spécialement dans les maisons.
4Pourquoi un poète a-t-il pu écrire qu’il aime les araignées parce qu’elles sont des victimes ?
On les chasse ou on les tue parce qu’elles font peur, alors qu’elles sont inoffensives. Contrairement aux moustiques qui se nourrissent de notre sang, les araignées ne piquent pas et ne mordent pas.
5Est-ce que le film serait le même sans les sons ? À quoi servent-ils ?
Non, le film ne serait pas le même sans les sons. Les sons permettent de grossir la situation ou de dire quelque chose de différent des images.
6Est-ce que le réalisateur du film pense vraiment que « tout homme est maître en sa maison » ? Dans quelle intention l’affirme-t-il alors ?
Il ne le pense pas, mais le dit parce que c’est l’inverse de ce qui se passe dans les images et que cela a un effet humoristique.
7Saviez-vous qu’avoir des araignées chez soi est bon signe ?
C’est le signe d’un environnement propre, sans trop de poussières.